Keine exakte Übersetzung gefunden für رفض الشكوى

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch رفض الشكوى

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Todo Estado Parte podrá solicitar, dentro de un plazo de dos meses, que la queja sea rechazada por ser inadmisible.
    ويجوز للدولة الطرف أن تطلب، في غضون فترة شهرين، رفض الشكوى باعتبارها غير مقبولة.
  • Además, las pruebas no son suficientes para determinar la existencia de un riesgo previsible, real y personal de ser torturado y se debe desestimar la comunicación por carecer de fundamento.
    كما أن ذلك الدليل غير كافٍ لإثبات وجود خطر فعلي يمكن توقعه وشخصي للتعرض للتعذيب، وأنه ينبغي رفض الشكوى لأنها لا تقوم على أسس موضوعية.
  • Todo Estado Parte que, de conformidad con el párrafo 1, haya recibido una solicitud de que presente por escrito una respuesta tanto acerca de la admisibilidad como del fondo de la queja, podrá solicitar por escrito, dentro del plazo de dos meses, que la queja sea rechazada por ser inadmisible, indicando los motivos de tal inadmisibilidad.
    للدولة الطرف التي تلقت طلب تقديم إجابة خطية بموجب الفقرة 1 بشأن مقبولية الشكوى وأسسها الموضوعية على السواء، أن تطلب خطيا في غضون شهرين رفض الشكوى باعتبارها غير مقبولة، مبينة أسباب عدم المقبولية.
  • A falta de precisiones y en ausencia de cualquier justificación de sus alegaciones, su solicitud fue rechazada.
    وقد رُفض طلب صاحب الشكوى بسبب الافتقار إلى التفاصيل وعدم وجود أي مبرر لادعاءاته.
  • El 13 de junio de 2003, el fiscal rechazó la denuncia en virtud del artículo 749 1) de la Ley de administración de justicia.
    وفي 13 حزيران/يونيه 2003، رفض المدعي العام الشكوى بمقتضى المادة 749(1) من قانون إقامة العدل.
  • Así pues, este aspecto de la comunicación debe ser desestimado por carecer de fundamento.
    ووفقاً لذلك، ينبغي رفض هذا الجانب من الشكوى لأنه لا يقوم على أسس موضوعية.
  • Por otra parte, este aspecto de la comunicación también debe ser desestimado por carecer de fundamento.
    كما ينبغي رفض هذا الجانب من الشكوى لأنه لا يستند إلى أسس موضوعية.
  • En segundo lugar, el Estado Parte sostiene que se debe desestimar este aspecto de la comunicación por no haberse agotado los recursos internos.
    4-12 وثانياً، تدّعي الدولة الطرف أنه ينبغي رفض هذا الجانب من الشكوى لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
  • El 4 de junio de 2001, el autor presentó información adicional que documentaba la decisión de las autoridades penitenciarias de 29 de marzo de 2001 de rechazar sus repetidas solicitudes de devolución de la computadora personal, aunque su reclamación al Tribunal Europeo estaba almacenada en dicha computadora, y la desestimación de la queja del autor al alcaide, así como de su reclamación ulterior de 30 de abril de 2001 al Ministerio del Interior, en la que afirmaba que había estado confinado en su celda durante 23 horas al día desde el 30 de noviembre de 2000, so pretexto de que se le consideraba "un elemento perturbador".
    5-2 وفي 4 حزيران/يونيه 2001، قدم صاحب البلاغ معلومات إضافية يوثق فيها قرار سلطات السجن الصادر في 29 آذار/مارس 2001 برفض طلباته المتكررة لاستعادة حاسوبه الشخصي، بالرغم من أن الطلب الذي قدمه إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان كان مسجلاً على هذا الحاسوب، فضلاً عن رفض الشكوى التي قدمها إلى حاكم السجن وشكواه الأخرى التي رفعها إلى وزارة العدل بتاريخ 30 نيسان/أبريل 2001.
  • Se suspendieron los procedimientos en el marco del AGCS y de la decisión de 1960, y el Grupo Especial de solución de diferencias desestimó la reclamación en el marco del GATT de 1994.
    وقد علقت إجراءات الغاتس وقرار 1960، وفي الوقت ذاته رفض فريق تسوية المنازعات الشكوى في إطار الغات 1994.